更新时间:2025-09-13 09:15:00作者:教师设计网
on a whim的意思是“一时冲动地,凭一时冲动”,其音标为[ˌɒn ə ˈwaɪəm]。释义为“凭一时的冲动,一时心血来潮”。在用法上,它一般用作名词,表示一种凭一时的冲动所做的事情。另外,它还可以用作副词,表示“一时冲动地”或“凭一时冲动地”。在翻译为中文时,通常理解为“凭一时的冲动”或“一时心血来潮”。
on a whim的意思是“一时冲动地,凭一时冲动”,其释义为“on a whim or spur of the moment”,表示“一时冲动地做某事,凭一时的冲动做某事”。
在用法上,on a whim通常用于否定句或疑问句中,表示“随意的,轻率的”。例如: "I didn't go to the party on a whim. I really wanted to go."(我不是一时冲动才去参加派对的,我是真的想去。)
双语翻译为:英语和汉语。例如:I bought a new car on a whim.(我冲动之下买了一辆新车。)
常见用法有:在否定句或疑问句中,表示“随意的,轻率的”,例如“I didn't tell him the truth on a whim. I really believed it.”(我不是一时冲动才告诉他这个真相的,我是真的相信。)
中文翻译为“凭一时的冲动做某事”时,常见于描述某人的行为或决定是出于偶然或冲动,而不是经过深思熟虑或考虑后果。例如:“他做这个决定只是凭一时的冲动,没有经过深思熟虑。”
以上信息仅供参考,如有需要,建议查阅相关文献或网站。
on a whim的意思、释义、用法及双语翻译,以及列举常见短语如下:
意思: 一时冲动;凭一时高兴;凭一时的想象。
释义: 意思是根据一时的想象或冲动而采取行动或做出决定。
用法: 通常用作副词,表示偶然性或一时冲动的。
双语翻译:有时可以翻译为“一时冲动地”或“凭一时的想象地”。
常见短语:
1. act on a whim 凭一时的冲动行事
2. change one's mind on a whim 一时冲动改变主意
3. do something on a whim 一时冲动做某事
4. act on impulse 凭一时的冲动行事
5. act on the spur of the moment 立即行动
6. act on impulse of the moment 一时冲动地行动
7. act on impulse of whim 凭一时的冲动行事
8. act whimsically 凭一时高兴行事
9. act whimsically on impulse 凭一时的冲动行事
10. change one's mind whimsically 一时冲动改变主意。
以上内容仅供参考,建议查阅英语词典获取更精准的含义。