更新时间:2025-11-08 11:01:00作者:教师设计网
rhabarb的英式读音是[ˈræbrb],美式读音是[ˈræbrb]。意思是“芦笋;争吵;激烈的争论;尖刻的言辞”。
rhabarb作为名词,意为芦笋;花芦笋;糙米。
rhabarb可以用作名词和动词,表示激烈的争论、争吵、舌战等含义。
例句:He was a man given to rhubarb on all sorts of subjects.
翻译:他是个喜欢对各种问题大发议论的人。
rhubarb的意思是“大黄;激烈的争论或争吵;激烈的言辞或攻击”。
用法:rhubarb用作名词时,基本意思是“大黄”,是蔷薇科植物的一种,也是英国的一种传统草药。
双语翻译:
1. Rhubarb is a traditional medicinal herb in the UK.
大黄是英国的一种传统草药。
2. The rhubarb between us has been going on for too long.
我们之间的争吵已经持续太久了。
常见用法:rhubarb用作名词时,可以与介词搭配组成词组,表示不同的含义。例如,in rhubarb表示“在激烈的争论中”,have it in for sb表示“对某人怀有恶意”。此外,rhubarb还可以用作动词,表示激烈的争论或争吵。
中文翻译:关于“rhubarb”的中文翻译可以是“激烈的争论或争吵;激烈的言辞或攻击”。
希望以上信息对您有帮助。
rhubarb的意思是“甜菜根;肉豆蔻;争吵;激烈的争论;尖锐的言辞;辛辣的言辞”。
用法:rhubarb的基本意思是“甜菜根,红色根”,也可指“肉豆蔻”,还可指“激烈的争论,尖锐的言辞”。
双语翻译:
1. We had a rhubarb over the issue.
我们为此事发生了激烈的争论。
2. She used her tongue as a rhubarb on him.
她用舌头对他进行辛辣的指责。
3. The two countries have been at loggerheads over the issue.
两国在这个问题上一直争论不休。
4. They are at rhubarb over the best way to tackle the problem.
他们正在争论如何解决这个问题。
5. The two sides are at rhubarb over the issue of the border.
双方正在就边界问题争论不休。
6. Rhubarb is a vegetable that is often used in stews and casseroles.
甜菜根是一种经常用于炖菜和烤菜里的蔬菜。
7. The rhubarb between the two countries is now at a low ebb.
两国之间的争吵现在处于低潮期。
8. They are at rhubarb over the best way to improve the economy.
他们正在争论如何改善经济的最佳途径。
9. They have been at rhubarb over the issue for months.
他们为了这个问题争论了几个月。
10. She used her words like a sharp rhubarb to him.
她用尖锐的言辞对他进行指责。
常见短语:sweet beetroot(甜菜根)、beef beetroot(牛肉甜菜根)、red beetroot(红甜菜根)、beetroot soup(甜菜根汤)、beetroot juice(甜菜根汁)。