更新时间:2025-07-21 09:47:00作者:教师设计网
grubstakes的意思是“赌本,生活费”。
用法:grubstakes用作名词,意思是“生活费,开办费用”,通常指为了生活或开办企业而必须预先支出的费用。
双语翻译:I'll need grubstakes to get started. 我需要一些钱才能开始工作。
音标:英 [ˈgrʌbstɑːks] 美 [ˈgrʌbstɑːks] 。
grubstakes的意思是“生计,最低生活费;冒险的资本或根据”。
用法:grubstakes通常用于描述为了生存而必须挣到的最低收入。
双语翻译:
英文:grubstakes is the minimum amount of money needed to sustain life.
中文:生计所需的最小金额。
英文:grubstaking is the act of providing someone with a start in life.
中文:提供生计资助的行为。
常见用法:在某些情况下,人们可能会提供给其他人一些资金或支持,以帮助他们开始新的事业或生活。这种行为通常被称为“grubstaking”。
例如:The charity provided me with grubstakes to help me get started in my new job.(这家慈善机构给了我一笔启动资金,帮助我开始了新工作。)
grubstakes,意思是“生计,最低生活费”,可以作为不可数名词使用。以下是该词的用法和双语翻译,以及一些常见短语:
用法和翻译:grubstakes通常用于描述一个人为了生存而必须从事的工作或活动所需的最低费用。例如,“他为了生计不得不从事体力劳动。”
常见短语:
1. grubstake sb through (sth):为某人提供最低生活费以度过难关(例如一段困难时期)
2. live by one's grubstakes:以自己的努力和才干谋生
3. take grubstakes:开始从事某种职业或活动,以谋生
4. a grubstaker:为他人提供最低生活费的人
5. grubstaking laws:为失业者提供最低生活费的法律
6. grubstaking contract:为失业者提供最低生活费的合同
7. grubstaking agency:为失业者提供最低生活费的机构
8. grubstaking fund:为失业者提供最低生活费的基金
9. grubstaking loan:为失业者提供最低生活费的贷款
10. live by one's wits:以自己的才智谋生
双语翻译举例:He's been living by his wits for the past few months, but now he's taken grubstakes and is trying to make a new start.(他过去几个月一直在靠自己的才智谋生,但现在他拿到了生计费用,正试图开始新的生活。)
希望以上信息对您有帮助!