更新时间:2025-09-08 10:41:00作者:教师设计网
not to speak of的意思是“更不必说”、“更不用说”。
用法:not to speak of是并列连词,它所引导的成分具有形容词的性质,可作状语,也可作表语。
音标:英 [ˌnɒt tu spəʊk(ə)n] 。
例句:I am not surprised that he is not here, not to speak of angry.
翻译:他不在这儿,更不用说生气了,我一点也不感到吃惊。
not to speak of的意思是“更不用说”、“不必说”、“更不用提”。
用法:not to speak of是并列连词,它所引导的成分通常不与but、however等连用。
中文翻译:更不必说,更不用说。
常见用法:在句子中可以放在句首、句中或句末,通常表示对前面所说的情况的进一步强调或补充说明。
例句:I don't like the weather in this city, let alone the people. 我都不喜欢这座城市的天气,更别提这里的人了。
以上信息仅供参考,如需了解更多相关信息,请查阅英语词典或咨询英语专业人士。
not to speak of的意思是“更不必说”、“更不用说”、“不用说”;
释义:表示强调,意为“更不必说”、“更不用说”。
用法:not to speak of是固定搭配,常用于句中,表示强调。
双语翻译:
1. 我的英语水平更不用说了。
My English level is not to speak of.
2. 天气这么冷,更不用说游泳了。
It's so cold outside, let alone swimming.
3. 他的年龄已经很大了,更不用说他还这么有活力了。
He's already an old man, but he's still so energetic.
4. 他的工作很忙,更不用说还要照顾家庭了。
He's very busy with work, let alone taking care of his family.
5. 他的身体状况很差,更不用说去参加比赛了。
His physical condition is not good, let alone participating in a competition.
6. 他的时间很紧张,更不用说去学习了。
He's very busy with his schedule, let alone studying.
7. 他的收入很低,更不用说买房子了。
His income is very low, let alone buying a house.
8. 他的家庭背景很一般,更不用说有什么社会地位了。
His family background is very ordinary, let alone having any social status.
9. 他的学历不高,更不用说找到好工作了。
His education level is not high, let alone finding a good job.
10. 他的能力有限,更不用说独立完成任务了。
His abilities are limited, let alone independently completing tasks.
常见短语:not to mention 更不必说;not to count 不算;not to worry 别担心;not to mention the rest 更不用提其余的;not to be mentioned 不值得一提;not to be compared 不相提并论;not to be trusted 不可以信任;not to be taken for granted 不可视为当然;not to be confused with 与…不同。