更新时间:2025-10-06 11:49:00作者:教师设计网
Pinocchio的音标为[ˈpinəʊkɪəʊ],意思是“木偶”。它的释义为:n. 木偶;木偶戏角色;淘气的人;爱说谎的人。用法示例:He is a wooden puppet, and I don't trust him. He's a liar and a cheat. He's Pinocchio all over again.
双译为:他是一个木偶,我不相信他。他又是一个说谎和欺骗的人,就像皮诺曹一样。
Pinocchio是一个英语词汇,它的意思是“木头脑袋”。这个词语通常用来形容一个人的愚蠢或者缺乏智慧。
Pinocchio的释义:
木头脑袋:这是一个俚语和比喻,用来形容一个人的愚蠢或者缺乏智慧。
Pinocchio的用法:
它可以用来形容一个人的愚蠢或者缺乏智慧,通常是在开玩笑或者开玩笑的情况下使用的。
它可以用来形容一个人的言行不一致,因为木偶Pinocchio在故事中是一个会说谎的木偶,但是他的言行不一致,最终变成了真正的男孩。
Pinocchio的双语翻译:木头脑袋。
常见用法:在口语和书面语中,可以用来形容一个人的愚蠢或者缺乏智慧,例如:“他真是个木头脑袋,连这么简单的问题都答不上来。”
中文翻译:木头脑袋。
例句:他总是说大话,结果却总是出丑,真是个Pinocchio。
Pinocchio的英语释义:
1. the title character in Carlo Collodi's novel of the same name
2. a person or thing that is dishonest, untruthful, or deceitful
Pinocchio相关的常见短语有:
1. Pinocchio syndrome:说谎者综合症,指的是一个人经常说谎,甚至自己都不知道自己在说谎。
2. Pinocchio's nose grows longer:指一个人经常说谎,鼻子会变长,用来形容一个人经常撒谎。
3. Pinocchio's father:皮诺曹的父亲,指的是木偶人。
4. Pinocchio's lies:指木偶人皮诺曹的谎言,用来形容一个人经常撒谎。
5. Pinocchio's father's lies:指木偶人皮诺曹的父亲经常撒谎,用来形容一个人经常撒谎。
6. tell a pack of lies:说一连串的谎言。
7. tell a pack of tall tales:讲述一个又一个的荒诞故事。
8. be a liar through and through:彻头彻尾的骗子。
9. be a liar from the neck up:指一个人表面上看起来诚实,但实际上却是个骗子。
10. be a liar from the neck down:指一个人从头到尾都是骗子。
希望以上内容对你有帮助。