欢迎您访问英语词汇whistle-stop的意思、释义、用法及双语翻译!

英语词汇whistle-stop的意思、释义、用法及双语翻译

更新时间:2026-02-02 20:36:00作者:教师设计网

whistle-stop的意思是“竞选铁路沿线车站以进行竞选演说的策略”。

用法:Whistle-stop tour 指竞选者沿铁路各站吹哨进行竞选演说的旅行,也指沿途巡回演出的马戏团。

双语翻译:He used whistle-stop methods to campaign across the country.

音标:[ˈwɪslˌstɑːp](名词)或 [ˈwɪslˌstɑːp](动词)

希望以上信息对您有帮助。

whistle-stop的意思是“竞选时沿途访问各车站以争取选票”,它是一个英语词汇,用于描述竞选活动中的一个特定行为。

用法:Whistle-stop tour通常指竞选时沿途访问各车站以争取选票的巡回竞选活动。

双语翻译:The whistle-stop tour is a campaign strategy in which a candidate visits various stations on the way to win the voters' support.

中文翻译:吹哨停车旅行是一种竞选策略,候选人沿途访问各个车站以争取选民的支持。

常见用法:在竞选中,候选人通常会进行吹哨停车旅行,以亲自与选民互动,并解释他们的政治愿景和计划。

例句:The candidate launched a whistle-stop tour of the state to mobilize support for his campaign.

该候选人启动了沿途访问各州的竞选活动,以动员选民支持他的竞选。

whistle-stop的意思是“竞选时沿途访问各车站以博取选民支持的策略”,其可作动词和名词。以下是whistle-stop的一些用法和双语翻译,以及一些常见短语:

1. 用法及翻译:作为名词时,whistle-stop指竞选时沿途访问各车站以博取选民支持的策略,也可指“(火车)响铃停车”。

例句:He used the whistle-stop tactic to win the election.(他使用了沿途访问各车站的策略赢得了选举。)

2. 双语翻译:Whistle-stopping is a strategy used by politicians during elections to visit various stations on the way to win over voters.(响铃停车是政客们在选举期间使用的策略,即在前往各站的过程中访问选民。)

常见短语:

1. whistle-stop campaign(响铃停车式的竞选活动)

2. whistle-stop tour(响铃停车式的巡回演讲)

3. stop at nothing(不择手段)

4. go all out(全力以赴)

5. hit the ground running(一上手就干得很好)

6. hit the road(上路,出发)

7. hit the jackpot(中头奖)

8. take a gamble(冒险一搏)

9. strike while the iron is hot(趁热打铁)

10. go for broke(孤注一掷)

以上就是whistle-stop的意思、释义、用法及双语翻译,以及一些常见短语的介绍。

为您推荐

加载中...