更新时间:2025-12-02 09:11:00作者:教师设计网
slaving的意思、释义、用法及双语翻译的音标为:
读音:英 [ˈsleɪvɪŋ] 美 [ˈsleɪvɪŋ]
释义为:奴隶制的;奴隶般的;奴隶般的劳动;奴隶般的工作。
用法:用作名词 (n.)。
双语翻译:奴隶般的劳动。
例句:The slaves were forced to work in the fields all day.
这些奴隶被迫整天在田地里干活。
slaving的意思、释义、用法及双语翻译中文翻译和常见用法如下:
意思:adj. 奴隶般的;奴隶制的;奴隶般的劳动。v. 奴役;使依赖;使服从。
释义:Slaving is a term used to describe a situation where a person or company is forced to do work for someone else for no compensation.
用法:作名词时译为“奴役;劳役”。作形容词时意为“奴隶般的”。
双语翻译:英语中常说“be slaves to one's work”,意思是“为工作所奴役”。
中文翻译:奴隶般的工作。
常见用法:在某些语境下,slaving可以指代一种奴役的状态,即一个人或公司被迫为别人无偿地工作。
以上就是slaving的意思、用法、中文翻译以及常见用法的详细介绍,希望能够帮助到您。
slaving,释义为“奴隶的;被奴役的;服从的;受控制的”,
用法举例为“The slaves were forced to work in the fields all day long.”(奴隶们被迫整天在田地里劳作。)
双语翻译为“The slaves are slaves to their boss.”(奴隶是老板的奴隶。)
常见短语有:slave to,be subject to,be at the mercy of,be bound to,be at the beck and call of,be at the mercy of,be slave to,be subject to the whims and fancies of。
以下是这些短语的详细解释:
1. slave to:对…顺从,对…屈从,过于强调…以致损害自己的利益
例句:He was a slave to his love for her.
2. be subject to:服从的;受…支配的;受…影响的;易遭…的
例句:The ship is subject to the tides.
3. be at the mercy of:任凭…摆布;受…影响;听凭…的摆布
例句:He was at the mercy of his emotions.
4. be bound to:必定会;一定会;不得不
例句:He is bound to win the race.
5. be at the beck and call of:任凭…摆布;受…驱使
例句:She was at the beck and call of her boss.
6. be slave to:屈从于;受支配;为…所驱使
例句:He was a slave to his habit of smoking.
7. be subject to the whims and fancies of:随心所欲的;任性的
例句:She is subject to the whims and fancies of her friends.
8. at the mercy of sth:完全受某事支配
9. under someone's thumb/control/thumbscrews:受某人控制或迫害
10. be at one's behest:听从某人吩咐。