更新时间:2025-08-10 10:22:00作者:教师设计网
in disgrace的意思、释义、用法及双语翻译的音标是:
- 意思:不光彩地;丢人地;失宠
- 释义:处于耻辱中;失宠;丢脸
- 用法:in disgrace with被…唾弃,受…耻辱
- 双语翻译:在耻辱中;失宠于;丢人现眼
例句:He was forced to resign in disgrace.
他被迫以不光彩的方式辞职。
in disgrace的意思、释义、用法及双语翻译中文翻译和常见用法如下:
意思:不光彩地;失宠;丢人
释义:处于耻辱中;失宠
用法:通常在句子中作表语,表示“处于耻辱中,失宠”的意思。
双语翻译:丢人现眼;受人唾弃
中文常见用法:be in disgrace
举例:
1. 如果你在工作中犯了错误,你可能会在老板面前处于不光荣的地位。
If you make a mistake at work, you may be in an unflattering position in front of your boss.
2. 他的行为使他在公众面前处于失宠的地位。
His behavior puts him in a position of being disgraced in public.
以上就是in disgrace的意思、用法及双语翻译中文常见用法的全部内容。
in disgrace的意思、释义、用法及双语翻译,以及列举常见短语如下:
意思:不光彩地;失宠;丢人
释义:处于不光彩的处境;失宠;受人唾弃
用法:In disgrace with 后面接sb,表示“对某人失去信任或宠爱”。
双语翻译:他因行为不端而名誉扫地。
He is disgraced with his bad behavior.
常见短语:
1. be at one's wit's end: 不知所措,智穷才尽。
2. be in disgrace with one's boss: 不受上司欢迎。
3. be in disgrace: 失宠,丢脸。
4. be out of favour: 不受宠爱。
5. be on one's last legs: 衰微不振。
6. be on one's uppers: 处于赤贫状态。
7. be under a cloud: 蒙受耻辱,名誉扫地。
8. fall into disgrace: 失宠,被抛弃。
9. out of favour: 不受宠爱,失宠。
10. be on one's last chance: 孤注一掷,孤注一掷地冒险。
以上内容仅供参考,建议查阅英语词典获取最准确的信息。