更新时间:2025-09-21 16:19:00作者:教师设计网
oxymora的意思是“矛盾修饰法;矛盾形容词”,是一个英语词汇及其相关的用法。
在用法上,oxymora通常用于形容两个不相容的词语组合在一起,形成一种独特的表达效果。例如,它常常用于描述一些看似矛盾但实际上却富有深意的概念或情感,如“虚假的真实”或“真实的虚伪”。
关于oxymora的双语翻译,需要具体情境具体分析。但一般来说,oxymora通常被翻译成“矛盾修饰法”或“矛盾形容词”。
至于oxymora的音标,没有特定的音标适用于这个词汇。它通常是由作者或使用者根据语境和意图来确定的。
以上内容仅供参考,建议查阅专业的英语词典或者相关文献资料,以获取更准确的信息。
oxymora的意思是矛盾修饰法,即两个意义互相冲突的词语而构成的词语,给人一种荒谬、滑稽的感觉,从而表达出一种违背常规的含义。
其释义为:n. 矛盾修饰法。
其用法为:用作名词 (n.)。常见用法有搭配“oxymoron…/…矛盾修饰语”、“make an oxymoron of…/把…构成自相矛盾的说法”。
其双语翻译为:
1. The phrase "a heart of stone" oxymoronically combines the hard and the soft.
“冷酷的心”这个短语将硬与软两相对立糅合在一起,形成了矛盾修饰法。
2. The word "peaceful" is often used in oxymoron to describe a situation where there is no conflict or war.
“和平”这个词经常用来描述没有冲突或战争的情况,这就是矛盾修饰法。
在用法中,要注意矛盾修饰法常常用来表达一种矛盾、反常或扭曲的概念,以突出强调该概念的特殊性。同时,使用矛盾修饰法时要注意避免使用过于夸张或让人感到不适的表达方式。
oxymora的意思是矛盾修饰法,释义为:修饰两个明显对立意义的词以表达一个新意义的修辞手法。
用法:在英语中,oxymora是一种修辞手法,通常用于文学和写作中,以创造一种新奇、有趣的效果。它可以用于描述人物、场景或情感,表达一个矛盾或复杂的意义。
双语翻译:矛盾修饰法可以翻译为“矛盾修饰”、“矛盾修辞法”、“对立修饰”等。例如,一个常见的英语例子是“a madman calm”(一个疯狂的冷静的人),可以翻译为“一个看似冷静但内心狂热的人”。
常见短语:
1. a bitter-sweet feeling 苦乐参半
2. heart-broken 悲喜交加
3. a jolly sad 悲喜交加
4. a black-hearted white angel 心地不纯的圣母
5. a madman's calm 冷静的疯狂的人
6. a wise fool 一个聪明的傻瓜
7. a poor rich man 穷人中的富翁
8. a lazy-tired feeling 懒散的疲倦感
9. a dream-like reality 如梦如幻的现实
10. a heaven on earth 人间的天堂
以上就是关于oxymora的一些信息,希望对你有所帮助。