更新时间:2025-10-12 21:02:00作者:教师设计网
pork barrel,意思为“(议员为讨好选民而拨出的)肥水桶”,读音为[ˈpɔːrk bælər]。
pork barrel,意思是“(政府拨款的)一团糟,浪费金钱”,是一个俚语,通常指政府拨款时,为了拉拢选民或者讨好特定团体而把资金随意分配到一些无关紧要的项目的行为。
用法:Pork Barrel这个词组通常用于描述政府资金被浪费或滥用的情景。
双语翻译:When a government funds a project that is unrelated to its purpose, it is said to waste its pork barrel.
常见用法:当政府把资金分配给与项目无关的用途时,就称其为浪费了其拨款资金。
举例说明:最近,市政府把用于改善公共设施的资金用于修建一座与市民需求无关的公园,引起了市民的不满,他们认为这是浪费公共资金的行为,并指责这是浪费了政府的拨款资金,即“pork barrel”。
英语词汇pork barrel的意思是“(政府拨款)为讨好某一特定议员而设立的特别项目”。
释义:Pork barrel is also known as pork-barrel or pork-patch. It is a term used to describe special projects or programs that are funded by the government with the intention of currying favor with a particular congressman or senator.
用法:Pork barrel spending refers to the practice of using public funds to support political or personal interests. It is often used to describe the use of taxpayer money for pet projects or political favors.
双语翻译:Pork barrel spending is a term used to describe the practice of using public funds for political or personal interests.
例句:The government has been criticized for its pork barrel politics, which has led to wasteful spending and favoritism.
常见短语:
1. pork barrel politics:指政府利用公共资金来讨好特定议员或政治利益的行为。
2. pet project:指为了讨好特定人士而设立的特别项目或计划。
3. pork-patch:与pork barrel同义,指政府为了讨好特定议员而设立的特别项目或计划。
4. special project:指特别的项目或计划,通常是由政府拨款支持的。
5. pork-barrel spending:指政府利用公共资金来支持特定议员或政治利益的行为。
6. pork-patch spending:指政府为了讨好特定议员而设立的特别项目或计划,并使用公共资金来支持的行为。
7. pork-barrel projects:指为了讨好特定议员而设立的特别项目或计划,通常是由政府拨款支持的。
8. pork-barrel porkers:指为了获取政治利益而花费公共资金的行为。
9. pork-barrel porking:指政府为了讨好特定议员而设立特别项目或计划,并使用公共资金来支持的行为,也指为了获取政治利益而花费公共资金的行为。
10. pork-barrel porking out:指政府为了讨好特定议员而花费大量公共资金的行为。