更新时间:2025-12-04 10:44:00作者:教师设计网
Snowed under的意思:被埋在雪下;忙得不可开交;极度兴奋。
释义:under是“在…下面”的意思,snow是“雪”的意思,snowed under就是“被雪压在下面的”意思。
用法:Snowed under是短语,表示状态,主语是人。
双语翻译:When it snows, I am always snowed under. 雪一下,我就忙得不可开交。
希望以上信息对你有所帮助。
Snowed under的意思、释义、用法及双语翻译:
意思:被雪压垮;工作太多,忙不过来。
释义:snowed under,指由于某事物如大量工作、责任等使某人或某物过度负荷或不堪重负。
用法:snowed under可以作为名词短语,也可以作为动词短语使用。作为名词短语时,snowed under可以翻译为“大量工作堆在某人身上”。
双语翻译:He was snowed under by mountains of work。他被大量的工作压得喘不过气来。
中文翻译:“他被堆积如山的工作压得喘不过气来。”
常见用法:be snowed under with/by…由于…而忙得不可开交。
举个例子,当一个人在短时间内收到大量邮件时,他可以说“我一下子被这么多邮件压得喘不过气来”。在这个语境下,“snowed under”就是形容一个人因为某事而忙得不可开交。
总的来说,“Snowed under”是一个常用的英语短语,用于形容某人或某物因为某事而忙得不可开交。
Snowed under的意思、释义、用法及双语翻译如下:
压得喘不过气来,忙得不可开交。
释义:be extremely busy or overwhelmed with work, etc.
用法:snowed under后接表示工作、事情等意义的名词,表示“使超负荷工作,压得喘不过气来”。
双语翻译:buried under a pile of work。
常见短语有:
1. be (or get) snowed in 被雪困住,不能外出。
2. be snowed under (with work, etc.) 忙得不可开交。
3. clear one's head (after work) 消除疲劳。
4. hit the books 学习用功。
5. hit the sack 准备睡觉。
6. hit the hay 准备睡觉。
7. take a breather 休息一下。
8. have a heart-to-heart talk 进行推心置腹的谈话。
9. take it easy 别紧张。
10. take a break 休息一下。
以上短语可能和具体语境有关,请适当调整。