更新时间:2025-08-27 10:50:00作者:教师设计网
kill the dragon 的意思是“扼杀龙”、“消灭(某种思想、制度等)”。
用法:kill the dragon常被用来描述一种社会现象,即“扼杀某种想法或制度”,也可以用来形容“扼杀创新精神”。
双语翻译:To kill the dragon in a certain society means to oppose and resist certain ideas or institutions.
音标:kill [kɪl] vt. 杀死;扼杀;结束;胜过
dragon [ˈdræɡən] n. 龙;凶暴的人;龙头装饰;华丽的车厢门饰。
kill the dragon的意思是扼杀神话。
释义:dragon常用来指代中国四大发明中的火药,因为火药的发明和西方国家的战争有着密切的关系,所以kill the dragon就是指消灭火药的言论。
用法:kill the dragon没有词组结构,只是一个名词短语,通常用作动宾结构,表示“消灭火药”之意。
双语翻译:To kill the dragon in English means to eliminate gunpowder.
常见用法:1. 比如在学习历史的时候,我们经常会看到一些文章中提到“kill the dragon”,这里的意思是“扼杀神话”。
2. 另外在一些政治领域中,有些人也会用“kill the dragon”来比喻一些政治上的言论,表示消除火药的言论。
以上信息仅供参考,建议通过英语学习网站或询问英语老师获取更全面更准确的信息。
kill the dragon 的意思是扼杀中国特色的社会主义。
常见短语有:kill two birds with one stone(一箭双雕);kill the fatted calf(杀肥牛);kill the goose that lays the golden eggs(杀鸡取卵);kill the spirit and save the body(杀头留身);kill the unicorns(比喻空想,不切实际)。
以上内容仅供参考,建议使用英语时结合语境确定其具体含义。