更新时间:2025-12-10 10:13:00作者:教师设计网
split into的意思是“分成;进入;散开;突然裂开;突然分道扬镳;突然改变方向”。
释义:
指把整体分成若干部分,即把一个整体分成两个或两个以上的部分。
指把原来集中在一起的人或事物分开,即“分散”。
用法:split into表示“分成”,后面接部分作宾语,表示把一个整体分成若干部分。
双语翻译:
Split into groups of two and four, we set off on our adventure.
我们分成两组,每组两人四人为伴,开始了我们的冒险之旅。
The company was split into two branches.
公司被分成了两个部门。
split into的意思、释义、用法及双语翻译中文翻译和常见用法:
意思:被分成;分成;因分歧而产生。
释义:split into是词组“split into pieces”的简写,表示“碎裂;破裂;分裂;解体;散开”。
用法:be split into sth/sb+某物/某事的内容/成分/结果/某人的部分。
双语翻译:英语翻译成中文时,split into的意思通常是指“被分成若干部分”。
常见用法:split into在英语中是一个常用的词组,通常用于描述某个事物被分成几个部分或部分的情况。例如,“The company was split into two separate entities”表示公司被分成了两个独立的实体。
举个例子,如果一个团队被要求“split into groups of three”,那么每个团队成员将被分成三个小组中的一部分,每个小组将有不同的任务或目标。
总的来说,split into是一个常用的英语词汇,用于描述事物被分成几个部分或部分的情况。
split into的意思、释义、用法及双语翻译:
意思:被分成;分成;因分歧而产生
释义:to divide into two or more parts
用法:It split into two groups. 这句话的意思是它被分成了两个小组。
双语翻译:The company was split into two separate entities.
翻译为:公司被分成了两个独立的实体。
常见短语:
1. split up: 分开;分手;瓦解;崩溃
例句:They've split up.
翻译为:他们分开了。
2. split off: 分裂;脱离;离开;离开队伍
例句:The company split off from its parent company.
翻译为:公司脱离了母公司。
3. split into: 分裂成;被分成;因分歧而产生;被分解成
例句:The company was split into two divisions.
翻译为:公司被分成了两个部门。
4. split up the difference: 消除分歧;解决分歧;调和矛盾;解决差异
例句:I'll try to split up the difference and come up with a figure that's more agreeable to all.
翻译为:我会尽量找出一种折衷的方案,提出一个对大家都比较满意的数字。
5. split hairs: 吹毛求疵;过于挑剔;细微之处过于计较
例句:He is always splitting hairs and nitpicking about details.
翻译为:他总是吹毛求疵,对细节斤斤计较。
6. split one's sides: 笑得前仰后合;捧腹大笑
例句:The story made us split our sides laughing.
翻译为:这个故事让我们笑得前仰后合。
7. split one's hair: 无济于事;无关紧要;多此一举;说废话;吹毛求疵;过于挑剔;计较细节
例句:It's not worth splitting one's hair over. 翻译为:为这件事争辩是没有用的。
8. split the difference: 折衷;妥协;让步;从中取得平衡;从中取得妥协方案;从中取得折衷方案
例句:I'll do my best to split the difference and come up with a figure that's more agreeable to you and me both. 翻译为:我会尽我所能,找到一个对我们双方都更合适的数字。
9. split the difference with sb: 与某人妥协,让步,达成共识。
例句:I'll do my best to split the difference with you and come up with a figure that's more agreeable to you and me both. 翻译为:我会尽我所能,和你达成共识,提出一个对我们双方都更合适的数字。
10. split hairs at length: 长篇大论地找小辫子,吹毛求疵。
例句:He is known for his ability to find fault and to split hairs at length in order to prove that he is right and others are wrong. 翻译为:他以善于挑剔毛病和长篇大论地找小辫子而著称,以证明自己正确别人错误。