hard-liner的意思是“强硬派;顽固派;坚持原则者”。
用法:hard-liner表示“强硬派”时,通常指在处理国家之间关系时,采取强硬手段或态度的一派人物。
双语翻译:He is a hard-liner who will not compromise on national interests. 他是一个强硬派,在国家利益方面不会做出妥协。
音标:/hɑːd-laɪər/。
hard-liner的意思是“强硬派”,表示在处理问题时采取强硬手段的人。
释义:
1. 指在政治、外交上主张强硬的人。
用法:
1. 通常用作名词,表示强硬派人士。
2. 通常与介词on或towards连用,表示在某问题上采取强硬态度。
双语翻译:
1. He is a hard-liner on foreign policy and will not compromise on national interests. 他在外交政策上是一个强硬派,不会在国家利益上做出妥协。
2. She is a hard-liner on economic issues and always advocates for more government intervention. 在经济问题上,她是一个强硬派,总是主张更多的政府干预。
常见用法:在处理问题时,有些人会采取强硬手段,这些人被称为“hard-liners”。
例如:The government is facing strong criticism from hard-liners who oppose any concessions to the opposition. 政府正面临强硬派人士的强烈批评,他们反对对反对派做出任何让步。
hard-liner的意思、释义、用法及双语翻译,以及常见短语如下:
意思: 坚持强硬路线的人;顽固坚持强硬立场的人
释义: 指在处理外交事务时,主张强硬手段,不愿做出任何妥协和退让的人。
用法: 用作名词,表示某人或某集团,即主张强硬路线的人。
双语翻译: 硬路线的维护者;强硬路线者。
常见短语有:
1. hard-line adj. 坚持强硬路线的
2. hard-liner n. 顽固坚持强硬立场的人
3. be uncompromising/unbending/unrelenting/unyielding/uncompromatve on hard-line stances 对强硬路线的立场毫不妥协
4. be unwilling to make concessions 对待问题不愿做出让步
5. be unbending in one's attitude 对待问题态度坚定不移
6. be unyielding in one's attitude 对待问题态度不屈不挠
7. be uncompromising in one's principles 对待原则毫不妥协
8. hard-line policy 强硬路线政策
9. be uncompromising in one's approach 在处理问题时毫不妥协
10. be unyielding in one's convictions 在信念上绝不屈服。
以上内容仅供参考,学习英语是一个长期的过程,需要不断的积累和练习。