更新时间:2026-01-06 15:46:00作者:教师设计网
touch and go 的意思是“危急关头的,一触即发的,生死未卜的;忽上忽下,摇摆不定;一去不复返,一走了之”;
释义:指事情处于危险边缘,随时可能发生变化或恶化,强调变化无常或不稳定。
用法:作形容词时,一般用来形容事情发展的状态或趋势,也可以用来形容人的情绪或心态。例如:The company's fortunes have been touch and go this year.(这家公司的命运今年忽上忽下。)
双语翻译:When it comes to the company's future, we're still in a touch and go situation. (谈到公司的未来,我们仍然处于一种一触即发的状态。)
touch and go的音标是[ˈtʌtʃ ən ɡəʊ]。
touch and go的意思是危在旦夕,岌岌可危,难分难舍,一触即发;短暂的接触;来来去去;一去不返^[1][2]^。
touch and go的用法和例句:用作动词(v.)→The game was tense and touch and go for a long time. 很久以来,比赛一直处于紧张刺激、胜负难分的状态。
双语翻译:英语单词"touch and go"可以翻译为"危机四伏,一触即发"。
中文翻译:在中文里没有和"touch and go"完全对应的词汇,根据其含义,可以翻译为"危在旦夕"或者"岌岌可危"。
常见用法:touch and go是表示状态,指的就是一种若即若离、难以割舍的状态。
touch and go的意思:
1. 〈比喻〉忽隐忽现;生死未卜
2. 擦边而过
touch and go的释义:
1. 危急关头,生死未卜;
2. 忽明忽暗;
3. 擦肩而过;
4. 飘忽不定;
5. 临门一脚;
6. 岌岌可危;
7. 临阵磨枪;
8. 临危不惧;
9. 擦边球;
10. 危险时刻。
touch and go的用法:
touch and go用作形容词,表示“危在旦夕的,生死未卜的”的意思,在句中作表语。
touch and go的双语翻译:
He was in a touch-and-go condition for the championship. 他处于争夺冠军的生死未卜的状态。
常见短语有:
1. touch and go situation 生死未卜的局面;
2. a touch-and-go decision 难以作决定;
3. fly in the face of the law, touch and go; 蔑视法律,铤而走险;
4. fly in the face of the law, touch and go or take the risk of being caught; 冒着被抓的风险;
5. a touch-and-go race for the championship 冠军争夺战一触即发;
6. a touch-and-go decision on whether to stay or go 对于留下或离开难以抉择;
7. a close call, a touch-and-go situation; 险事,险情;
8. fly in the face of the law, take a chance, or take the risk of being caught; 铤而走险;
9. a race that is touch and go; 一场难分高下的比赛;
10. fly in the face of the law, take a risk or run the risk of being caught; 冒险行事。