更新时间:2026-02-01 20:03:00作者:教师设计网
whacked out 的意思是“疲惫不堪的,精疲力竭的”。
用法:Whacked out 通常用作形容词短语,表示状态,通常与系动词连用,如is, were等。
双语翻译:He was whacked out after working all night. 他工作了一整夜后疲惫不堪。
音标:[wɪkst] [aʊt]
以上内容仅供参考,建议查阅专业的英语词典获取准确含义。
whacked out的意思是“疲惫不堪的,精疲力竭的”。
释义:
- whacked out 是一个形容词短语,表示“疲惫不堪的,精疲力竭的”。
用法:
- 通常用于描述某人因为过度劳累或疲惫而感到身体不适的状态。
- 可以用于口语或书面语中。
双语翻译:
- 疲惫不堪的,精疲力竭的。
常见用法:
- Whacked out people are exhausted and unable to function properly.
- Whacked out people feel extremely tired and unable to do normal tasks.
例句:
- After a long day of work, I was whacked out and couldn't keep my eyes open.
- 经过漫长的一天工作后,我疲惫不堪,无法睁开眼睛。
总结:whacked out是一个形容词短语,表示“疲惫不堪的,精疲力竭的”,可以用于描述某人因为过度劳累或疲惫而感到身体不适的状态。常见用法包括描述人感到极度疲劳,无法正常完成任务等。
英语词汇“whacked out”的意思是:非常疲惫的;非常兴奋的;非常恼怒的。
常见短语列举:
1. be whacked out on drugs/alcohol:因吸毒/饮酒过量而疲惫不堪。
2. be whacked out:非常疲惫。
3. whacked out of one's mind:非常兴奋。
4. whacked out of one's skull:非常兴奋。
5. whacked out of one's senses:非常恼怒。
6. whacked out of one's senses: 疲惫不堪,失去理智。
7. whacked out of one's senses and/or money:非常疲惫,失去钱财。
8. whack someone up:给某人一个惊喜。
9. whack someone hard:狠狠地打某人。
10. whack someone up the side of the head:用拳头猛击某人的头。
双语翻译举例:
He was whacked out after a long day at work.
他在工作了一整天之后感到非常疲惫。
I was whacked out after a night on the town.
我在城里玩了一晚上后感到非常兴奋。
Whacked out with anger, he punched the wall.
他愤怒至极,一拳打在墙上。