更新时间:2026-02-01 20:19:00作者:教师设计网
wheedled,英 [wiːdled] 美 [wiːdˈled] ,意思是哄骗。
用法:wheedle 指用甜言蜜语或轻微的许诺等手段来诱使对方做某事,也可指“哄骗”某人做某事,其宾语常为人或与事相关的名词。
双语翻译:I wheedled the truth out of him. 我用花言巧语骗取了真相。
音标是:[wiːdˈled] 。
希望以上内容对你有所帮助,如果需要更多信息,请随时告诉我。
wheedle的释义和用法
wheedle的中文翻译:
1. v. 哄骗;哄劝;哄骗得到
wheedle的用法:
1. 通常用作及物动词,接名词或代词作宾语。
2. wheedle也可表示“用甜言蜜语骗得”,这时宾语为物。
常见用法:
1. He wheedled the information out of her. 他从她那里诱出(套出)了情报。
2. She wheedled money out of her parents. 她从父母那里骗钱。
wheedle的释义和翻译主要基于其常用含义,即“哄骗”或“哄劝”,具体含义可能会根据上下文的不同而有所变化。在用法上,wheedle通常用于表示通过甜言蜜语或温柔手段获得某种东西或达成某种目的。
wheedle的双语翻译例句
1. She wheedled a confession out of him. 她用花言巧语诱使他招了供。
2. He wheedled his way into the committee. 他用甜言蜜语打进了委员会。
希望以上信息对你有所帮助。
wheedled 的意思:
哄骗;恳求得到
软缠硬磨得到
wheedled 的释义:
1. n. 恳求;哄骗
2. v. 恳求得到;哄骗;劝诱得到
wheedled 的用法:
用作及物动词时,接名词、代词作宾语。
wheedled 的双语翻译:
1. 恳求得到:用甜言蜜语或许诺好处来诱使别人做某事。
2. 软缠硬磨得到:用甜言蜜语或许诺好处来诱使别人做某事,最终达到目的。
常见短语:
1. wheedle one's way in (into)(通过甜言蜜语或许诺好处)挤进(到)某处。
2. wheedle out of sb (sth) 劝说某人给某人东西或让某人做某事。
3. wheedle sb into doing sth 劝说某人做某事。
4. wheedle out of sb (sth) for the first time 第一次劝说某人给某人东西或让某人做某事。
5. wheedle one's way through (throughout) (在某期间)通过(在某期间)。
6. wheedle one's way into (into) (设法)进入(到)。
7. wheedle out of sb (sth) again 再次劝说某人给某人东西或让某人做某事。
8. wheedle out of sb (sth) for the second time 第二次劝说某人给某人东西或让某人做某事。
9. wheedle out of sb (sth) by cunning 用狡猾的手段劝说某人给某人东西或让某人做某事。
10. wheedle sb into doing sth by cunning 用狡猾的手段劝说某人做某事。
以上就是wheedled的意思、释义、用法及双语翻译,以及常见短语的相关内容,希望可以帮助到您。