更新时间:2025-11-27 18:43:00作者:教师设计网
shoehorn,英 ['ʃuːhɔːn] ,美 ['ʃuːhɔrn] 。
释义:n. 鞋拔子;勉强放入之物;过分要求;勉强适应的人。
用法:shoehorn的基本意思是“鞋拔子”,用于鞋子的穿入。引申为“勉强容纳”“勉强适应”“过分要求”“要求过分”等。
双语翻译:He had to use a shoehorn to get his foot into the shoe. 他不得不使用鞋拔子才能把脚伸进鞋里。
请注意,以上信息仅供参考,实际使用时请结合语境理解词汇含义。
shoehorn,释义:n. 鞋拔子;v.强行放入(某人或某物)于(狭窄的地方)。
常见用法:shoehorn sth. in/into 表示强行把某物放入某个地方。
双语翻译:
1. If you shoehorn a new idea into an old framework, you may find that it doesn't fit and that you have to change your mindset. (如果你强行把一个新想法塞入一个旧的框架中,你可能会发现它并不适合,并且不得不改变你的思维方式。)
2. We had to shoehorn ourselves into a small space because there was nowhere else to sit. (由于没有其他地方可以坐,我们只好强行挤进一个小空间。)
中文翻译:鞋拔子。
例句:The shoes were too tight, so I had to use a shoehorn to force them on. (鞋子太紧了,我只好使用鞋拔子强行穿上。)
shoehorn,读音为英 [ˈʃuːhɔːrn] 美 [ˈʃuːhɔːrn],意思是鞋拔子。
释义:
1.强行放入鞋内;硬塞;勉强容纳
2.过分要求;强求
用法:
shoehorn sth. in/into 强行把某物塞进;硬把某物塞进。
例句:He had to shoehorn himself into a smaller space.
他不得不强行挤进一个更小的空间。
双语翻译:
shoehorn in:强行放入;硬塞
强行塞进:force into
常见短语:
1.shoehorn sth. in (sth.)强行把某物塞进(某个地方)
2.shoehorn sth. into (sth.)强行把某物塞进(某个地方)
3.shoehorn sth. into a tight space强行把某物塞进一个狭小的空间
4.shoehorn one's way through crowds挤过人群
5.shoehorn a person into a job勉强一个人去做一个不适合的工作
6.shoehorning in the past指强行塞入过去的事件或经历
7.shoehorning in the present指在写作或演讲中硬塞进一些无关紧要的内容
8.shoehorning in the future指对未来进行预测时,强行将一些不确定的因素纳入预测结果中
9.shoehorning sb. into a job勉强某人去做一个不适合的工作
10.shoehorning sth. into a tight schedule把某物硬塞进紧张的日程中。