更新时间:2025-09-17 10:29:00作者:教师设计网
out of the money 的意思是:
1. 获胜或中奖的奖金超过投注金额。
2. 未获任何奖金。
用法:
1. 短语搭配:be out of the money (赌注)获利的;out of money (赌注)无钱可赢的。
2. 用作形容词短语,常用于表示“赌注”的名词前作定语。
双语翻译:
Out of the money是一个彩票术语,表示彩票中奖者获得的奖金超过他们下注的钱数,即他们赚钱了。
音标:英 [ˌaʊt əu ðə 'mʌn] 美 [ˌaʊt oθ ðə 'mʌn]
out of the money的意思是不兑现,吃亏,不成功。
该词可以作为形容词和不及物动词使用。作为形容词,表示不兑现的,作为不及物动词则表示吃亏,不成功。
其用法示例如下:
1. The stock option I bought is now out of the money, meaning I will not make any money if I exercise it now.
2. They tried to push the bill through, but they were out of the money when it came to vote.
双语翻译为:
Buy a stock at $10 and it goes to $12 and you think you've made money, but you're only out of the money if you sell at $12.
以10美元的价格买进一只股票,它涨到12美元,你认为你赚钱了,但只有在以12美元卖出时你才算是“不赚反赔”。
常见用法就是作为形容词和不及物动词使用,表示“不兑现的”或“吃亏,不成功”。
out of the money 的意思是:
1. 在赌博中,如果买入的期权在行使时,其价格高于或等于该期权的协定价格,则称为“获利”,反之则称为“蚀本”。如果买入的期权处于“不赚不蚀”的状态,则称为“不蚀本”。而“out of the money”则表示期权是“蚀本的”。
2. 指期权价格低于内在价值。
out of the money 的用法:当股票价格高于执行价格时,该看涨期权处于内盘赢利状态,即股票价格越高于执行价格,看涨期权越值钱。当股票价格低于执行价格时,该看跌期权处于内盘赢利状态,即股票价格越低于执行价格,看跌期权越值钱。此时股票价格与看涨/看跌期权之间存在一种负相关关系。
双语翻译举例:
1. 股票价格低于执行价格,看跌期权处于内盘赢利状态。
The stock price is lower than the exercise price, and the put option is in the profitable position.
2. 买进看涨期权(或看跌期权)后,如果股票价格变动使该期权变为不赚不蚀或蚀本,应立即将期权卖出(或买回)。
If the stock price changes so that the call option (or put option) becomes unprofitable or loses money, you should sell (or buy back) the option immediately.
常见短语列举:
1. out of the blue:出乎意料地。
2. out of money:蚀本。
3. out of the market:脱市。
4. out of the equation:无关紧要的人或事。
5. out of pocket:损失的钱。
6. out of line:越轨的,不合规矩的。
7. out of sight:看不见的;看不见的物体。
8. out of reach:够不着;不能达到。
9. out of favor:不受欢迎的;不被重视的。
10. out of favor with the market:市场不欢迎的。