更新时间:2025-08-01 09:22:00作者:教师设计网
hold a candle to的意思是“不及,比不上,胜过”,音标为[həʊld a kəˈpɪl tu]。
hold a candle to是一个英语习语,意思是“不及……;比……差远了”。它的字面意思是“拿着蜡烛”,在这里,“蜡烛”可以用来象征某物的微弱或不如别人的好。
用法示例:
He's no match for you in terms of intelligence. Compared to you, he's like holding a candle to anything. (从智力方面来看,他远远不及你。)
Her singing is much better than his, it's like holding a candle to the sun compared. (她的歌声比他好得多,就像烛光与阳光相比一样。)
常见用法还有hold one's own,意思是“勉强应付;靠自己力量支撑场面”。
中文翻译:
这个习语中文翻译为“自愧不如”或“不及……的程度”。
双语翻译:
Hold a candle to sb/sth - 无法与某人/某物相提并论
例句:
I'm not even close to as good as she is at cooking. She holds a candle to me in the kitchen. (在烹饪方面,她比我强多了,她在我之上。)
总的来说,hold a candle to是一个表示比较的习语,通常用于形容某人的能力、技能或表现不及他人。
hold a candle to是一个英语短语,意思是“不及……之甚”,即远远不及……。以下是hold a candle to的意思、释义、用法及双语翻译,以及一些常见短语的列举:
意思:
1. 远远不及;比不上。
2. 拿蜡烛比拟。
用法:
hold a candle to sb/sth 表示“不及……之甚”,通常用于否定句或疑问句中。
双语翻译:
他比那个人强不了多少。
常见短语:
1. hold one's own:尽力维持自己的地位或状况,不示弱。
2. not be able to hold a candle to:远远不及。
3. light a candle at both ends:用功过度,过度消耗精力。
4. light a candle under a bushel:把事情弄得更糟。
5. put out one's candle:比喻在事业或学业上用功,刻苦努力。
6. strike while the iron is hot:趁热打铁,及时抓住机遇。
7. candle in the wind:微弱的烛光在风中摇曳,比喻微小的希望在困难面前显得无能为力。
8. candle in the window:比喻盼望已久的人或物。
9. candle in the dark:比喻指引路或提供线索的人。
10. put a candle on the cake:比喻额外地给予奖励或支持。
以上就是关于hold a candle to这个英语短语的相关内容,希望可以帮助到您!