相邻语对及中学生语用失误分析及策略
LEECH 提出的策略,宽宏,赞扬,谦虚,赞同,同情这六条礼貌准则概括出评判语言是否得体的一些标准,而中国人比较倾向于谦虚准则。但我们必须看到,这些准则是相对的。是受到一系列社会因素制约的。英汉两种不同的文化背景的社会显然具有不同的礼貌规范。中国人比较倾向于谦虚准则,而英美人则较直率。请看向陌生人借火的场景:In the street
A man wants to smoke a cigarette ,but he has no match. He asked a stranger
Mr Brown:(a)"Got a match ,mate?"
(b)"Would you be so kind as to give me a match?"
90%以上的学生认为(b)是正确的。其实对于match这样的小话题,英美人认为是完全没有必要客套的。
2、中西文化差异导致语言学习出现1+1<2
在相邻语对中,从表达内容上汉语着眼于事实,而英语以不涉及事实为特点。
On the way to the school library, Li Lei saw Professor Green walking to the cinema, too.
Li:(a)Are you going to the library?
(b)Where are you going?
(c)Good afternoon, Professor Green.
(d)You're going to the library, aren't you?
Tags:
作者:教育文稿网评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分)
查看完整评论





