中西文化差异与跨文化交际能力
三、制定有效的英语教学策略
中西方文化的巨大差异势必会成为学生学习英语的障碍,在实际教学中,它也成为制约教师传授知识和学生运用英语语言的瓶颈。因此,在英语教学中加强文化的导入就显得尤其重要。但由于大学生的定势思维业已形成,如果不克服汉语思维方式,英语学习必然成为一句空话。教师应该针对学生的年龄特点和心理特点,在英语教学过程中采取有效的教学策略,以期培养学生正确的语言思维方式。
1、在英语语言教学过程中加强文化的导入
教师在授课过程中,应有意识地把文化的导入和课本知识进行有机的结合。根据实际授课内容,讲授相应的背景知识,把英美等英语国家的历史、地理、政治、经济、风俗、习惯穿插到课堂教学中,使学生在快速掌握英语语言知识的同时成为跨文化交际的人才。
2、运用人类思维同一性原则,掌握中英文的相同点
中西方在文化和思维方式上确有差异,但是客观世界在人类大脑反映的同时,必然会有许许多多相同的表达方式,这就是人类思维的同一性原则。比如说,大量的英语成语、习语和谚语在汉语里皆有恰当的对应语。如:pour cold water on(泼冷水), Pour oil on the flame(火上加油), castles in the air(空中楼阁),fish in troubled waters(浑水摸鱼), kill two birds with one stone(一箭双雕), prepare for a rainy day(未雨绸缪),等等。再如在英、汉两种语言的应用上,人类思维的同一性不仅体现在大量相同的或类似的成语、习语和谚语的运用上,而且还体现在一些共同的修辞方法的运用上,例如:Euphemism(委婉语),pun(双关语)等。英语有 “go west”,汉语有 “上西天”,两者都是指一件事:辞世、撒手归天。这种表达法委婉、含蓄,既避免刺激当事人(死者的亲属),又使文字优雅。至于双关语的运用则更是匠心独运。这就要求我们在英语教学时,应让学生养成细心观察,勤于比较的好习惯,使其思维定势成为正迁移的手段。
3、在课堂教学中,让学生深入情境,培养创造性英语思维
要想使学生们在语言交际能力和英语思维方面有所提高,固然课堂上教师的指导很重要,但语言学家果切尔•韦斯特却告诫我们:语言教师最有害的缺点和最流行的通病是讲得太多,试图以教代学,结果学生什么也学不到。因此,课堂上紧扣课文的问答(question and answer)而进行讨论或交谈(discussion or conversation)就显得尤为必要。教师可通过这些方式检查学生是否充分理解了课文,学生的文学鉴赏、语言修辞及分析能力是否有所提高等。学生也可利用这种方法,充分利用自己的想象力和创造性思维来阐述自己的观点和看法。另外,角色扮演(role-play)、转述课文(retelling)、翻译(translation or interpreting)等以学生为主体的活动,也会给学生提供更多、更大的创造性思维空间。
4、积极开展第二课堂教学,让学生在运用语言的过程中培养英语思维方式
教师除了在课堂教学中培养学生的英语思维外,还应该鼓励学生积极开展第二课堂活动,创造能让学生进行英语语言思维活动的条件,提高学生实际运用英语的兴趣与能力。首先应排除母语对英语学习的干扰,正确的英语思维方法也非常重要。除此之外,语言必须和实际紧密结合。在学习过程中,应让学生重视英语思维的训练。在课上,应让学生积极思维,争取主动发言;在课下,要让学生常把自己想说的话写成书面文字,经常组织学生到”英语角”去练口语。
人类在认识世界时,大脑的思维活动遵循着一条相同的规律:感觉器官(视觉、听觉等)感知客观事物的存在,中枢神经(大脑)进行分析、整理,以语言的形式表达出某种特定的意义。由于受地域、历史、社会、文化等诸多因素的影响,英汉语言存在着很大差异。因此,在学习英语时,了解中西方文化的差异,有利于我们实现对英语从感性到理性质的飞跃,培养起英语思维能力,以英语的思维方式学习英语,成功地进行跨文化交际。
参考文献:
[1」胡曙中. 英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社, 1992. [2] 胡文仲. 文化与文学[J].外语教学与研究,1994(1).
[3] 李瑞华. 英汉语言文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社, 1996.
[4」许建平. 英汉互译实践与技巧[M].北京:清华大学出版社, 2000.
[5] 廖文丽. 比喻中的中西方文化差异[J].湘潭大学社会科学学报, 2001(3).
[6] 吴冰. 中西方文化差异拾零[J].闽西职业大学学报, 2002(1).
作者简介:祖婉慧(1975-)女,年生,辽宁锦州人,助教,文学硕士。
中西方文化的巨大差异势必会成为学生学习英语的障碍,在实际教学中,它也成为制约教师传授知识和学生运用英语语言的瓶颈。因此,在英语教学中加强文化的导入就显得尤其重要。但由于大学生的定势思维业已形成,如果不克服汉语思维方式,英语学习必然成为一句空话。教师应该针对学生的年龄特点和心理特点,在英语教学过程中采取有效的教学策略,以期培养学生正确的语言思维方式。
1、在英语语言教学过程中加强文化的导入
教师在授课过程中,应有意识地把文化的导入和课本知识进行有机的结合。根据实际授课内容,讲授相应的背景知识,把英美等英语国家的历史、地理、政治、经济、风俗、习惯穿插到课堂教学中,使学生在快速掌握英语语言知识的同时成为跨文化交际的人才。
2、运用人类思维同一性原则,掌握中英文的相同点
中西方在文化和思维方式上确有差异,但是客观世界在人类大脑反映的同时,必然会有许许多多相同的表达方式,这就是人类思维的同一性原则。比如说,大量的英语成语、习语和谚语在汉语里皆有恰当的对应语。如:pour cold water on(泼冷水), Pour oil on the flame(火上加油), castles in the air(空中楼阁),fish in troubled waters(浑水摸鱼), kill two birds with one stone(一箭双雕), prepare for a rainy day(未雨绸缪),等等。再如在英、汉两种语言的应用上,人类思维的同一性不仅体现在大量相同的或类似的成语、习语和谚语的运用上,而且还体现在一些共同的修辞方法的运用上,例如:Euphemism(委婉语),pun(双关语)等。英语有 “go west”,汉语有 “上西天”,两者都是指一件事:辞世、撒手归天。这种表达法委婉、含蓄,既避免刺激当事人(死者的亲属),又使文字优雅。至于双关语的运用则更是匠心独运。这就要求我们在英语教学时,应让学生养成细心观察,勤于比较的好习惯,使其思维定势成为正迁移的手段。
3、在课堂教学中,让学生深入情境,培养创造性英语思维
要想使学生们在语言交际能力和英语思维方面有所提高,固然课堂上教师的指导很重要,但语言学家果切尔•韦斯特却告诫我们:语言教师最有害的缺点和最流行的通病是讲得太多,试图以教代学,结果学生什么也学不到。因此,课堂上紧扣课文的问答(question and answer)而进行讨论或交谈(discussion or conversation)就显得尤为必要。教师可通过这些方式检查学生是否充分理解了课文,学生的文学鉴赏、语言修辞及分析能力是否有所提高等。学生也可利用这种方法,充分利用自己的想象力和创造性思维来阐述自己的观点和看法。另外,角色扮演(role-play)、转述课文(retelling)、翻译(translation or interpreting)等以学生为主体的活动,也会给学生提供更多、更大的创造性思维空间。
4、积极开展第二课堂教学,让学生在运用语言的过程中培养英语思维方式
教师除了在课堂教学中培养学生的英语思维外,还应该鼓励学生积极开展第二课堂活动,创造能让学生进行英语语言思维活动的条件,提高学生实际运用英语的兴趣与能力。首先应排除母语对英语学习的干扰,正确的英语思维方法也非常重要。除此之外,语言必须和实际紧密结合。在学习过程中,应让学生重视英语思维的训练。在课上,应让学生积极思维,争取主动发言;在课下,要让学生常把自己想说的话写成书面文字,经常组织学生到”英语角”去练口语。
人类在认识世界时,大脑的思维活动遵循着一条相同的规律:感觉器官(视觉、听觉等)感知客观事物的存在,中枢神经(大脑)进行分析、整理,以语言的形式表达出某种特定的意义。由于受地域、历史、社会、文化等诸多因素的影响,英汉语言存在着很大差异。因此,在学习英语时,了解中西方文化的差异,有利于我们实现对英语从感性到理性质的飞跃,培养起英语思维能力,以英语的思维方式学习英语,成功地进行跨文化交际。
参考文献:
[1」胡曙中. 英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社, 1992. [2] 胡文仲. 文化与文学[J].外语教学与研究,1994(1).
[3] 李瑞华. 英汉语言文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社, 1996.
[4」许建平. 英汉互译实践与技巧[M].北京:清华大学出版社, 2000.
[5] 廖文丽. 比喻中的中西方文化差异[J].湘潭大学社会科学学报, 2001(3).
[6] 吴冰. 中西方文化差异拾零[J].闽西职业大学学报, 2002(1).
作者简介:祖婉慧(1975-)女,年生,辽宁锦州人,助教,文学硕士。
Tags:
作者:教育文稿网评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分)
查看完整评论





