汉语诗词英译过程中的拙化现象

减小字体 增大字体 作者:教育文稿网  来源:教育文稿网  发布时间:2009-03-12 17:04:51
  [4][15]谢真元. 唐诗三百首鉴赏[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2006. 389,2
  [5] [8]马红军. 翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.169,163
  [6]刘重德. 文学翻译十讲[M]. 中国对外翻译出版公司, 1991.108
  [7]许渊冲. 唐宋词一百五十首[M].北京:北京大学出版社,1990.19
  [9][18][21] [22] [23]唐一鹤.英译唐诗三百首[M].天津:天津人民出版社,2005. 3, 49,177,7,247
  [12][13]钟 玲.美国诗与中国梦[M].桂林:广西师范大学出版社,2003.52
  [14][17]赵毅衡.诗神远游[M].上海:上海译文出版社,2003. 238,234
  [16]龚光明. 翻译思维学[M].上海:上海社会科学院出版社,2004.392
  [19]辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M].北京:清华大学出版社,2003.49
  [20]Savory, Theodore H. The Art of Translation. London: Cape, 1957.79-80
  [24]李 清.主体性、主体间与《天净沙·秋思》复译[J].译林,2007(6):214

上一页  [1] [2] [3] [4] 

Tags:

作者:教育文稿网
  • 好的评价 如果您觉得此新频道好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此新频道差,就请您
      0%(0)

新频道评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论