浅议英语教学中跨文化意识的渗透

减小字体 增大字体 作者:教育文稿网  来源:教育文稿网  发布时间:2008-11-03 06:57:40

但正是这种偶合现象经常误导了学习者特别是初学者,往往认为英语和汉语是一样的,从而产生误解误用。如把红茶(black tea)说成red tea 把红塘(brown sugar)说成red sugar; 中国有一种白象牌电池,质量性能都很好。可是厂家在外销时把产品的名字译为White Elephant,结果外国人看了都不想买他们的电池。因为white elephant在英语中比喻大而无用的东西。由此看来,在看到偶合现象的同时我们必须也一定要注意文化差异的存在。不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己独特的文化。如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。中西两种文化的差异表现在很多方面,这儿就不一一列举。

3    在英语教学中渗透文化意识的几点建议

3.1教育者要转变观念不断提高自身的文化素养

 在我国目前的教学体系中,外语教学多半只在课堂上进行,教师起着绝对的主导作用。如果教师只把重点放在语法和词汇教学上,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获得跨文化交际的能力。因此,授课的教师必须要转变自己的观念,切实认识到文化冲突的危害性和培养学生跨文化交际能力的重要性。 跨文化背景知识包罗万象,从广义上讲,它包括目的语国家的政治、经济、历史、地理、文艺、宗教、习俗、礼仪、道德、伦理、心理及社会生活的各个方面;从狭义上讲,日常用语、专有名词、成语典故、民间谚语等和形体表情等无声语言,都能够反映出大量的跨文化背景知识。我们可以通过各种形式的文学作品,观赏外国电影电视录像,学习外文歌曲等多种渠道来了解外国文化,不断学习,不断提高自身的文化修养。只有这样,才能全面把握英语文化知识教育的量与度。
3.2改进现有的教学方法,优化语言教学模式,提高课堂效率

3.2.1应改变学生的思维方式

由于中西不同文化下不同的民族思维方式,所以在语言使用过程中就常常出现一些困难,影响交际效果,造成一些误解。因此,在教学中,培养学生认识并接受外国人的这种思维方式是很有必要的。譬如我们在进行课堂教学中,师生相互表扬后,教师应该立即对学生的称赞表示感谢,让学生感知西方人比东方人直接,让学生也能慢慢习惯这种表达,并且能运用起来,毕竟我们东方人的这种含蓄不是一朝一夕能改的,它需要我们教师不时的提醒和督促。

3.2.2应创设听说的文化语境

在听说教学中发现,学生最容易出现语用错误,即在交际中,由于说话方式不妥,或不符合表达的习惯,或说得不合时宜,说话人未能按照英美人的社会风俗习惯来交谈所造成的失误。语用错误是缺乏了解英语文化知识导致的交际障碍。因此在教学中,除了要让学生记住相关的交际用语,还要帮助学生总结归纳日常口语交际中存在的文化因素,使学生懂得交际规则。如可将中国人与英语国家人士初交时谈话的禁忌归纳为四个词:I, WARM, where, meal。I代表income;第二个词中W代表 weight ,A代表age, R 代表religion, M代表 marriage。由此而引出“七不问”:不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问“去哪儿”,不问“吃了吗”。这样可使学生对与英语国家人士交谈的禁忌有更清楚的了解。语言学家克鲁姆指出:“成功的外语课堂教学应在课内创造更多的情景,让学生有机会运用自己学到的语言材料。”教师还应在课堂上设置不同的语境,灵活选用适当的训练方法,引导学生将文化因素放到有意义的交际场合中使用,鼓励学生进行各种听说训练,培养学生的交际能力。

3.2.3在词汇学习中加强文化知识的渗透

众所周知词汇在语言中占有重要地位。威尔金斯曾说:“没有语法不能很好表达意思,而没有词汇则什么也不能表达。”词语中文化内涵比较丰富的有习语、典故等。那么我们可以在词汇,语法,教学中运用习语和典故:渗透这种跨文化交际意识。习语是语言的重要组成部分。无论是在书面语中,还是在口头语中,习语使用的频率都很高,有着重要的交际功能。例如,to meet one’s Waterloo(to be completely defeated)这一短语源于拿破仑1815年惨败于滑铁卢战役。所以to meet one’s Waterloo用以比喻“遭到惨败;受到极沉重的打击”。此外,典故中潜藏着文化信息,往往会导致理解上的障碍或造成误解。因此了解神话典故的历史文化背景对跨文化交际很有必要。众所周知,英语中典故是非常丰富的,我们经常在文学作品和演讲中碰到。如果读者对典故的出处与内涵不甚了解,就无法准确地理解其寓意,无法欣赏其魅力。

上一页  [1] [2] [3]  下一页

Tags:

作者:教育文稿网
  • 好的评价 如果您觉得此新频道好,就请您
      0%(0)
  • 差的评价 如果您觉得此新频道差,就请您
      0%(0)

新频道评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论