第六册 第四单元 《屈原列传》备课札记二则
高中语文第六册(必修)《屈原列传》中,课本对“上官大夫”注曰:“上官是姓,大夫是官名”。“大夫是官名”当然不错,但释“上官”为姓,笔者认为是大错而特错的。
把“上官大夫”说成姓“上官”的大夫,就像今天说李部长就是姓李的部长一样,看似没错儿,其实不然。注释者混淆了称谓的时代界限,犯了以今释古的毛病。
注释者说“上官是姓”,这大概是受了汉代王逸说法的影响。《<史记>正义》对“上官大夫”注曰:“王逸云上官靳尚”。王逸的说法是否正确,笔者不想讨论,这里只想指出王的称谓是合适的。但是,课本把“上官”释为“大夫”的姓就错了,因为这不合乎当时的称谓习惯。在春秋战国时代,对人的称谓,官爵、职业等的前面是从不冠以姓名的。如中学课文里出现过的魏公子无忌、令尹子兰、太子丹、中庶子蒙嘉、侍医夏无且、疱丁、盗拓等等。无一例外。当然“大夫”之前也不冠以姓名。例如:
“秋,……分祁氏之田以为七县,分羊舌氏之田为三县。司马弥牟为邹大夫,贾辛为祁大夫……潦安为杨氏大夫”。(《左传·昭公二十八年》)
从下例中可以清楚看出。“邹大夫”、“气祁大夫”、“杨氏大夫”等,均为县大夫;“邹”、“祁”、“杨氏”均为县名而不是姓。再如《史记发4田敬仲完世家》中,有关于齐威王封赏即墨大夫而烹阿大夫的记载。这里,“即墨”和“阿”也是县(邑)名而不是“大夫”的姓。
“上官大夫”,其称谓方式与上两例同,可见“上官”也应是邑(县)名。新《辞源》,“上官”条三释:“复姓。楚王子兰为上官邑大夫,因邑为氏”可知,“上官”正是“上官邑”。
需要指出的是,姓名冠于官爵、职业等前面的称谓方式,最早起于秦末汉初。如秦末陈胜、项羽,《史记》称“陈王”、“项王”(见《陈涉世家》、《项羽本纪》)。西汉初箫何、陈平。《史记》有《萧相国世家》、《陈丞相世家)等。混淆了称谓的时代界限。有时会闹出笑话的。如今把“李部长”称为“部长李”,不就成了外国话了吗?反过来,以今释古同样会闹笑话。
二、“自疏”二字不宜断入下句
清代吴楚材、吴调候编选的《古文观止》与人教社出版的《古代散文选》等的《屈原列传》中,句子均断为“故死而不自孤”,而课本却将“自疏”二字断入下句。愚以为课本断句不妥。
课本断句的毛病主要有两点:
一是上句背离愿意。“故死而不容”,课本释为“所以至死不容于世”。这虽能讲通,但根据上下文推敲,终不如“故死面不容自疏”切合原意。屈原“信而见疑,忠而被傍”,身遭“放流”,但忠君爱国矢志不渝。他既不同邪恶势力同流合污,也不“出奔”去“择主而事”,以至于“自投汨罗以死”。正如太史公在本传中所言:“屈原以彼其材,游诸候,何国而不容,而自令若是!”这正说明屈原品行端言不敬,严于自律。与其说是“至死不容于世”。毋宁说是至死不容自己疏慵、懈怠,故将“自疏”断入上句为宜。
二是导致下句不通“自疏濯淖污泥之中”。课本释为:“自动地远离污泥浊水。自疏,自己疏远。”其实,这句话是说不通的:“自己疏远污泥浊水之中”?这是什么话!“自疏”同“濯淖污泥”搭配尚可说得过去,而同“濯淖污泥之中”搭配,既不合乎古汉语的语言习惯,又不合乎现代汉语的语法规则。课本注释的译文有意回避了“之中”二字,明显地曲解了原文。可见,将“自疏”断入下句是不正确的。若将“自疏”断入上句。“濯淖污泥之中”就成了下句的状语,这样既合乎原意又消除了语病,两全其美。以上两点拙见不知妥否,愿闻大方赐教。





