两套初中英语教材的语篇比较与分析
从中国文化介绍的角度来看
国际理解与跨文化学习不仅要介绍异域文化,还要包括了解本国文化的特点以及本国文化与异域文化之间的差异,也就是我们常说的“知己知彼”。 在《新课程标准》的第五级目标的第14条中提出了“加深对中国文化的理解”,在教材的编写中也提出了这一点:“教材既要反映中国的传统文化,又要有利于学生了解外国文化的精华,同时也应该引导学生提高鉴别能力。”因此在教材中需要关注中西两方的文化。在比较中,我发现两套教材都介绍了中西文化。但是统编教材在中西文化对照的力度上不如牛津教材。比如,在介绍节日时,它只提到了元旦与圣诞节,但是对于中国传统的节日没有提到,然而在牛津教材中对于中国传统节日:春节与端午节中秋节进行了非常详细地介绍,这样便于学生了解中西节日的不同风俗。随着我国经济的迅速发展和国际交流的增多,我们的学生(尤其是上海的学生)从不同的渠道对于外来文化逐步了解,但同时,他们对于本土传统的文化却了解很少,因此教材有责任在介绍西方国家文化的同时,介绍与传播中华民族的优秀文化。在这一点上,牛津教材是比较关注的。
3. 语篇的体裁的比较
从英语教学的角度来看,应该让学生接触不同体裁的文章。含有多种体裁的教材有利于让学生了解语言的不同语域与语体。只有通过学习不同体裁的文章,学生们才能够了解不同语域的语言的差异、文章结构的差异等,能够为今后在日常生活使用语言(包括听、说、读、写)打好基础。另外教材提供不同的体裁的文章,能够使在学生一种真实、自然的情景中学习,能够使学生意识到“所学即所用”,从而使得学生的英语学习兴趣得到大大地提高,情感过滤也随之降低或消失,促使可理解输入,从而提高学习的效率。从两套教材的课文语篇来看,统编教材的体裁大致有三种:故事、对话与说明文;而牛津教材的体裁有六种:信件、日记、故事、说明文、对话、与诗歌。就种类的多样性来看,牛津教材的体裁比较丰富,因此,它有利于培养学生的语言能力。
二、教材语篇比较后的思考
通过两套教材的比较之后,我认为我们教师不应该光停留在教材的表象上,而应该将全新的课程教学理念,运用在教材的教学中,体现教材的优点,弥补教材的不足,因材施教,来提高学生的英语素质。
《新课程标准》在第四部分——实施建议中,同样也对于英语教材使用提出了一些建议。它提出“教师要善于结合实际教学需要,灵活地和有创造性地使用教材,对教材的内容、编排顺序、教学方法等方面进行适当的取舍或调整。”由此可见,虽然,教材是教师的必需之物。但是,“教材是侍者(servant),而不是主人(master)。”(Cunningsworth,1987





