渗透文化背景,润泽语言教学——中职学生跨文化交际能力的培养 职高获奖论文
|
中职文化课论文 |
渗透文化背景,润泽语言教学
——中职学生跨文化交际能力的培养
温岭市职业中专 江鹏超
【摘 要】:中职英语教学不仅要培养学生良好的语言能力,而且也要掌握该语种所体现出的文化内涵,提高其跨文化交际能力。本文论述了跨文化交际的重要性以及如何在课堂教学中渗透文化背景知识,提高学生的跨文化交际意识和人文素养。探索学分制条件下,培养学生应用英语进行交际的的能力。
【关键词】:中职英语 文化背景 跨文化交际
近年来,普高与职高招生1:1政策的保障与实施,使中等职业教育得以快速发展,各类中职学校规模越做越大。承载起了为当地经济社会发展培养和输送专业技术人才和后备军的重任。英语作为一种国际性的语言交流工具,随着进出口贸易的不断深入、国际技术交流的日益频繁,一线技术工人接触和使用到英语的机会大大增加。比如对引进机器设备说明书的解读,通过互联网查找专业资料、获取信息,了解国外同行业最新的发展动态等,跨文化交际(cross-culture communication)离我们越来越近。这就要求中职学校培养出既懂专业知识,又有一定英语交际能力的复合型人才,以满足社会对人才的需求。然而,任何语言教学的最终目的都是要求语言习得者能够掌握目标语,并以之进行语言交流。因此,外语教学的根本任务就是培养学生运用外语进行跨文化交际的能力,英语教师不仅要传授学生语言知识,更要在传授知识的过程中渗透文化背景,润泽语言教学。
一、文化背景知识教学的重要性
北京外国语大学教授,《外国文学》主编
1、通过文化背景知识,激发中职学生学习英语的兴趣
中职学校由于受特定的生源影响,学生英语基础参差不齐,大部分学生学习英语的积极性不高,缺乏信心。不过,中职学生正处于青春期,对新鲜事物的接受能力很强,所以要充分调动学生的好奇心,满足他们的求知欲。在教学过程中,渗透英语国家的文化知识,有益于学生了解英语国家的历史文化,领略到风格迥异的风土人情和风俗习惯。激发他们学习英语的兴趣和吸引学生的课堂注意力,调动他们积极投入到英语学习中去,从而提升英语课堂教学的有效性和生命力。
2、结合文化背景知识,培养学生应用英语语言的能力
传统的外语教学中,教师授课的重点一般集中在词汇、语法、句子等语言结构方面,对英语所包含的文化背景知识并未真正重视,忽视了文化背景知识对语言教学的助推作用。现实中大部分学生虽然掌握了一定量的词汇和语法知识,但是无法准确把握英语在具体语言环境中的正确使用,学生容易运用母语的交际习惯来使用外语,犯中国式英语(chinglish)错误。在实施学分制的背景下,中职英语口语测试已纳入到应用性能力测评环节当中,此举有力地纠正了之前英语教学“轻能力、重分数”的现状。为较好地培养学生正确应用英语语言的能力,教师应在平时的教学实践中,充分挖掘教材所含的文化背景信息,结合具体语境,指导学生进行跨文化交际能力的训练。培养学生应用和驾驭语言的能力。
3、渗透文化背景教学,提高中职学生的综合文化素养
中职学生的基本素质包括道德素质、文化素质、专业素质、身体素质和心理素质。跨文化交际能力的培养应首先是人文精神的培养和文化素质的提高。英语教师应树立正确的教学理念:中职英语讲授的即是语言又是文化,两者是一体的。这就要求我们在进行英语授课时,一定要把文化教育渗透到具体的教学中去,不但要训练学生英语的四项基本技能—听、说、读、写的能力,而且也要结合具体材料对学生进行文化教学,让学生掌握英语在具体语言环境中的正确使用。因为跨文化交际实际要求交际者具有双重文化或者多重文化的理解能力,只有了解了文化差异,才能让学生懂得欣赏文化、比较文化、并了解文化的多元性。增强对文化差异的接受能力。这样不仅可以拓宽学生的知识面,有利于学生了解英语国家的历史文化背景,而且促使学生的语言能力和文化认知水平的同步发展。提高学生的综合文化素养。
二、文化背景知识教学的方法
当前,文化背景知识教学在我国中职学校由于缺少一套完整的教材,并没有形成一门系统性的学科。应该说它的知识包罗万象。那么怎样才能培养学生的跨文化交际能力呢?从当前中职英语教学要求来说,中职英语文化背景知识教学不该是独立于语言教学之外的教学活动,它应该从属于语言教学。应坚持语言教学为主,文化教学为辅,将文化背景知识渗透到语言教学中。在近几年的英语教学实践中,我认为可以从以下几方面向学生进行文化背景知识的教学,提高其跨文化交际能力。
1、理解词汇的文化内涵
词汇是英语中使用最活跃的成分,也是文化负载量最大的部分。词汇教学的难点并不在于词汇本身的读音、本义,而是在于词汇中蕴含着丰富的文化内涵。由于对异域文化缺乏了解,学生在进行交际时,会出现词汇使用不当,甚至会出现望文生义的现象。比如,在中职英语会考中有这样的句子:You are a lucky dog.这句话直译成中文就是“你是一条幸运的狗”。听起来让人觉得不快。毕竟在中国人眼中“狗”是表示贬义的。如“狗眼看人低”、“狗腿子”等贬义词。然而在西方文化中,“狗”用来指人,不但没有骂人的意思,相反还表示亲昵的关系。在美国,狗是家庭成员,被称为人类最好的朋友。所以在英语中,与狗有关的词语是褒义的。短语“a lucky dog”表示幸运儿。同时,我还补充其他一些短语,以此加深学生对这类词语的理解。如“top dog”(重要的人)、“my old dog”(我的老朋友)、“like a dog with two tails”(非常高兴)等。词与词之间的搭配往往也是约定俗成的,不能完全用母语的搭配规律套用到英语学习中去。比如在讲授中职英语课本第一册第9单元《Food》时,课文中要求学生能基本了解英国食物的特点。为了丰富学生们的知识,我补充到:课文讲到英国人………………………………【全文请点击下载】
点击下载此文件





