现代英语发展动态之我见
B.加前缀,成派生新词
a)加mini为前缀,组成新派生词有“非常短、小”等意思:
minibus (小型公共汽车); minipark(小公园); minicoat (短大衣);
miniskirt(超短裙)等。
b)加前缀anti,表示“否定,反对”之意:
tremble(震动)-antitremble(防震)。这类派生性新词,目前用于科技界的专门名词方面极其普遍。
(4)简化性词
这类新词是把两个以上词的词组简化而成的。具体说,就是从词组的每个词各取一部分拼凑成一个新词。这是19世纪英国童话作家路易斯.卡罗尔(Lowis Carroll)首创发明的一种造词法。如:botel (boat hotel)汽艇游客旅馆; Oxbridge是Oxford University与Cambridge University简化而来,成为牛津剑桥大学。
(5)复合性词
这是一类为了引伸原词词义,扩展原词词义的实际用途,把二个或二个以上单词复合在一起,组成新词。如:teach-in (师生的集会、游行); sleep-in(一种抗议形式,抗议者占领工厂、机关在那里过夜); laugh-in (愉快的会见);
make-up-face(经化了装的、上了油彩的脸); moon-walk(走到月球表面,月球散步—指宇航员)。
(6)改用性词
近些年来,西方特别是美国盛行所谓的妇女解放(Women’s Lib)运动,即女权运动。这些妇女为争取“女权”、反对“男权”主义,对英语带来了一些影响。凡被认为有“男性主义”的词一概遭贬斥,改用同义或近义的词。如:chairman
-chairperson(主席);newsman-newsperson(新闻记者);mantime-persontime(人次);a man of men--a person of persons〈杰出人物〉等。另外对一些词进行性别上的彻底改革,newsman—newswoman等,因为“新闻记者”中有女“记者”。“女权”运动给英语带来的影响冲击着社会,有人赞成,有人持不同看法,一时争论不休。也有一部分意见是“和稀派”,做到二者兼顾。例如一条新闻中讲:“Newsmen and newswomen were at the meeting that day.”这里用复数名词,男的、女的都照顾到了,句子可谓理想了吧?可是眼尖耳灵的女权主义者认为这样的句子先说男的,后说女的仍旧不妥,为此引起一场争执。最后以newsperson来代替newsman和newswoman了事,这也就是newsperson的来源。





