人教八下教案 《与朱元思书》疑句试释
《与朱元思书》疑句试释
石岩
上海语文高一新教材中收录了《与朱元思书》一文,在教学此文时,笔者对课文中的两处注解产生怀疑,现提出,并与大家商榷。
课文中对“夹岸高山,皆生寒树”这一句的注解是:“寒树,耐寒常绿的树。”我认为,“寒树”理解为秋天的树较适宜,高山连绵,山上长着茂密的树木。旧体诗词里,寒和秋,几乎是同义语。
毛泽东《沁园春·长沙》:“独立寒秋”中寒秋连用。
杜牧《山行》:“远上寒山石径斜”中寒山即秋山。
辛弃疾《鹧鸪天》:“斜日寒林点暮鸦”中的寒林即秋林。
由此,寒树即秋树,应有根据了。
文章不仅描写了秋树,还写了秋色和秋水。“风烟俱净,天山共色”与王勃的《滕王阁序》中“秋水共长天一色”描绘的是相同的景色。“水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍”与毛泽东《沁园春·长沙》的“漫江碧透”,“鱼翔浅底”流淌的是一样的秋水。《与朱元思书》中描画了一幅典型的秋天图景,无论是山、水、林、泉,还是禽、兽、峰、谷,无不展示出秋天的迹象,蕴含着浓浓的秋意。
另有,课文对“疏条交映,有时见日”一句中的字词注解:“疏条,稀疏的小枝。”“疏”,解释为“稀疏”也不完全妥当。疏,应是扶疏之意。扶疏是连绵词,古代可单字表义。
《诗经·郑风·山有扶苏》:“山有扶苏”。“扶苏”同“扶疏”,树木枝叶繁茂貌,亦即为大木。《吕氏》、《汉书》、《说文》皆谓“扶疏”为大木。《说文》“扶”作“枎”,古“疏”、“胥”、“苏”通用。
陶渊明《读山海经》诗:“孟夏草木长,绕屋树扶疏”。“扶疏”意即为枝叶茂盛的样子。
茂密舒展的枝条互相掩映,有时还能见到透射进来的阳光。这一句与上文“横柯上蔽,在昼犹昏”形成对偶,补充。再次呼应段首的“夹岸高山,皆生寒树”,进一步描写了郁郁葱葱的两岸风光,渲染了富春江美丽的秋韵。
《与朱元思书》中相关语句翻译的质疑
陈继勤
人民教育出版社义务教育课程标准实验教科书《语文》八年级下册《与朱元思书》一文注释中,把“负势竞上,互相轩邈”解释为“山峦凭借(高峻的)地势争着向上。轩邈,意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这里作动词用”。正是按照人民教育出版社义务教育课程标准实验教科书《语文》八年级下册《与朱元思书》一文注释中对“负势竞上,互相轩邈”的这种解释,一些参考资料上出现了对“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰”这几句话极为牵强的翻译。如:
人民教育出版社义务教育课程标准实验教科书《教师教学用书》语文八年级下册第88页翻译:江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。
人民教育出版社(原建平主编)与人教版新课程7-9年级语文同步配套《文言文全解》第185页翻译:夹江两岸的高山上,都生长着苍翠的树,透出一派寒意;高山凭借高峻的山势,争相向上,仿佛要比一比看谁爬得最高,伸得最远;由此而形成无数个山峰。
新疆青少年出版社新课标探究性学习经典学参《中学教材学习讲义》八年级语文(下)第203页翻译:两岸的高山,都生长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。
科学出版社、龙门书局人教版课标本《三点一测丛书》最新修订八年级语文(下)第219页翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了感到寒凉之意的树,(重重叠叠的山峦)凭借着自己的地势争相向上,仿佛争竞相远处发展;(它们都在)争高,笔直地向上,由此形成了无数的山峰。
天津人民出版社(宋伯涛总主编、莫家泉、顾晓白主编)《非常讲解》(配人教课标)八年级语文教材全解全析(下)第252页翻译:两岸的山都生长着浓密翠绿的树木,透出一层寒意。(高山)凭借(高峻的)形势,竞相向上,(仿佛)都争着往高处和远处伸展,互相争夺高空,笔直上拔,形成了成千成百的山峰。
……
以上几种翻译大同小异、各有千秋,但它们有一个共同点,就是把“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰”的描写对象即此句的主语,按照人民教育出版社义务教育课程标准实验教科书《语文》八年级下册《与朱元思书》一文注释中对“负势竞上,互相轩邈”的解释,理解为“山”或“山峦”。
如果孤立地理解对“负势竞上,互相轩邈”的解释,人民教育出版社义务教育课程标准实验教科书《语文》八年级下册《与朱元思书》一文注释中,对“负势竞上,互相轩邈”的解释并无不妥之处,但联系与此相关的语句“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰”及整篇文章,我们就会感到这种把“负势竞上,互相轩邈”的描写对象即此句的主语理解为“山”或“山峦”,既不符合汉语语法规则,又违背生活事理,还破坏了本文结构美的艺术特色。
首先,从汉语语法规则方面分析。按照课文解释及以上几种参考资料对“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰”的翻译,把“负势竞上,互相轩邈”的描写对象即此句的主语理解为“山”或“山峦”,那么,“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰”这几句话的意思,简言之就是“山(或山峦)形成了山峰”,山(或山峦)怎能形成山峰呢?这种理解很不符合汉语语法规则。联系“夹岸高山,皆生寒树”及下文,如果把“负势竞上,互相轩邈”的描写对象即此句的主语理解为“寒树”,这几句话的意思就是“寒树仿佛形成了山峰”,这是符合逻辑的,也是和汉语语法规则相一致的。
其次,从生活事理方面分析。山(或山峦)是无生命的、相对静止的事物,它是无法生长或伸展的。此处的山(或山峦)是游人乘舟在水中看到的景象。那么,作者在这里即使是用拟人化的手法以动写静,山(或山峦)也只能随船的向前移动向后退去,而不能向上生长或向远处延伸。这正如鲁迅先生《社戏》中写的那样:“淡黑的起伏的连山,仿佛是踊跃的铁的兽脊似的,都远远地向船尾跑去了”。而树木是有生命的事物,它生长在富春江两岸高峻的山上,一方面它凭借高峻的山势,向上生长,向远处延伸;另一方面树木有向阳性的特点,生长在富春江两岸高峻的山上的树木,因为高山的遮挡,只有中午才能见到阳光,所以出现了争高直指的生长势态。而沿江两岸成千上百的树木参差错落地交织在一起,就形成了连绵不断、高低起伏的山峰一样的景象,这也正是行驶在江水中的船上的游人看到真切的景象,是与事实相符的、合乎生活常理的。





