高中英语教学中文化渗透
高中英语教学中文化渗透
浙江省奉化中学 吴碧芳
语言是交际的工具,是文化的载体。由于各个国家的历史发展、居住环境和价值观念的不同,其文化也存在着差异。在英语教学中,让学生了解这些文化差异,丰富文化背景知识,对于语言的学习和进行跨文化交际都是十分有必要的。
随着2001年教育部颁布的新英语课程标准增加了“文化意识”一项目标要求以后,近几年的高考试题中所承载的文化信息量明显增加。为此,在日常英语教学中,除了要求学生掌握一定的词汇、语法知识以外,还得加强英语国家的文化教育,只有熟悉英语使用的文化背景,才能真正地理解并运用英语这门语言,达到交际的目的。
一、 文化渗透的内容和目标
《英语课程标准》指出,文化主要指英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,所以教师要在课内外着重上述文化内容的渗透。《标准》也列出了在高中英语学习阶段要达到的七、八级目标,其中七级为必须达到的目标,八级是为愿意进一步提高英语综合语言运用能力的高中学生设计的目标。以下是七级目标描述:
1、理解英语中的常用成语和俗语极其文化内涵;
2、理解英语交际中的常用典故和传说;
3、了解英语国家主要的文学家、艺术家、科学家、政治家的成就、贡献等。
4、初步了解主要英语国家的政治和经济等方面的情况;
5、了解英语国家中主要大众传播媒体的情况;
6、了解主要英语国家人们与中国人生活方式的异同;
7、了解英语国家人们在行为举止和待人接物等方面与中国人的异同;
8、了解英语国家的主要宗教传统;
9、通过学习英语了解世界文化,培养世界意识;
10、通过中外文化对比加深对中国文化的理解。
二、 文化渗透的途径和方法
1、充分挖掘教材,在课堂单元教学中适时地渗透文化因素 。
2003年秋季开始推广使用的人教社新SEFC为教师在英语教学中文化的导入构建了一个良好的平台。该教材涉及的话题众多,对文化内涵的覆盖之广是前所未有的,其中包括道德教育、行为规范、风土人情、传统习俗、语言学习、兴趣爱好、文体活动、名人传记、名胜古迹等等 。许多课文充满跨文化交际信息。教师可结合课文,更新观念,将文化教学列入教学目标,使文化教学有计划、有阶段、有层次地进行;灵活地在任一个环节: warming up, listening, speaking, reading, integrating skills甚至grammar 适时地渗透文化意识; 把课堂教学当作培养学生跨文化意识和能力的大舞台、主阵地;同时把握好文化渗透的度,坚持实用性,切忌泛,太多太广学生不易接受; 运用多种途径,与教材同步,有系统地介绍文化背景知识,使学生全面认识了解讲英语国家。
词汇渗透 词汇是语言中最活泼、最具生命力的成分;它最能体现社会的和时代的变化;透过它,我们便可窥见一个民族绚丽多姿的文化形态。在新SEFC1A Unit 1 Friends的Language study中有一句:Many people keep dogs as pets because dogs are regarded as loyal friends to people.此句中提到养狗当宠物,教师要让学生明白那是西方人的行为。在英语词汇中更可见西方人对狗的宠爱和青睐。如:lucky dog (幸运的人),big dog(大亨,要人),clever dog(聪明的小孩,伶俐的小伙子),Every dog has his day.(人人皆有得意时).尽管随着时代的前进,国人现有玩宠物,但以前大多养狗为看门,故受到的待遇就不如“洋狗”,如:走狗、狗腿子、狗眼看人低、狗仗人势等。再看SEFC 1B Unit 13的Speaking中:Dr. Yang: Was the peach ripe or green? You ought to be careful with fruit. 此句中green不表示绿色,而是未成熟之意。在此,教师可渗透几个常用英汉色彩词的含义。如:中国的红茶,英语black tea, 而非red tea。红糖是brown sugar, red meat指牛羊肉,white meat指鸡肉和鱼肉。在学习时切不可望词生义,引起交际误会。曾经在报纸上看到过一则报道,中国有一种白象牌电池,质量性能都很好。厂家在外销时把产品的名字译为White Elephant,结果外国人都不想买他们的电池,因为在英语中White Elephant比喻为大而无用的东西。
语法及习语渗透 一种语言的语法不仅由于逻辑形式结构,而且是语言在交流过程中逐渐形成的,必然受到语言使用者心理上、社会上的影响。英语教师在教语法时应注意英语语法的心理因素,让学生懂得一些特殊的表达习惯和习语。先看99年上海的一道高考题:
――You’ve won the football game. Congratulations!
--- .
A. It’s nice of you to say so B. We’re really lucky
C. No one else could do it D. Oh, not really
按照中国人的交际风格,谦逊是我们的传统美德,总是喜欢贬低自己或是对事情予以 ,要不然会被认为狂妄。而西方人喜欢说话直截了当,他们相信Honesty is the best policy.所以碰到别人称赞表扬自己时,只要表示谢意就是礼貌,故此题答案A。又如:1B Unit 15 The Necklace Reading中Jeanne: (Looking at the other woman) I’m sorry, but I don’t think I know you.汉语说:“我想我不认识你。”英语中要说:“I don't think I know you.”而不能说:“I think I don’t know you.”再如:别人问你:“You didn't win the basketball game yesterday, did you ?”(你们昨天没有赢场蓝球赛,是吗?)如果赢,答案是肯定的,你要回答“Yes , we did.”(不,我们赢了。)而不是“No , we did .”(不,我们赢了。)英语这种否定的表达方式与汉语的截然不同。这就充分说明不同文化背景的人思维方法不同,语言表达不同,句法结构也随之不同。
阅读积累,拓展视野 阅读教学是目前高中英语教学中的重中之重,培养学生的阅读能力是英语教学的主要目标之一。而学生的文化背景知识恰恰极大地影响着他们对文章的理解和把握。新教材每个单元就一个话题至少有两到三篇的阅读文章,里面涵盖了丰富的文化信息,有些阅读课文本身就是学生获得文化知识的好材料,教师要充分地利用教材,不仅要要求学生理解字面意思,还要让学生懂得包含一定文化背景的内涵和外延, 从而增强对文化的敏感性,扩大学生的文化知识背景,培养学生的文化意识。如在学习SEFC Book 1B Unit 14 Festivals的阅读课文时,其中谈到宽扎节的由来时,教师可适当插入美国的黑奴历史,推荐学生去阅读英文简写本《根》一书。此外,教师在完成单元阅读教学任务外,还可适当扩大学生的阅读量,选择与单元话题相关的难易相当的阅读材料作为泛读,通过阅读来拓宽文化知识。如新教材有不少单元涉及文学艺术方面的话题,由于学生对文学一般都比较感兴趣,故教师可因势利导,适时地视学生的接受能力,导入一些英文名家名作,拓展他们的文学视野, 培养他们良好的阅读习惯,提高文学鉴赏力和文学修养。





